Analogue visual tools in a digital world
Lettering – “Learn how to use the right tools to improve your writing and set successful accents.”
Visualization – “Learn how to put the complex issues in a nutshell with the help of images.”
Lettering – “Learn how to use the right tools to improve your writing and set successful accents.”
Visualization – “Learn how to put the complex issues in a nutshell with the help of images.”
Did you ever wonder how much coffee is consumed during the TYPO conference days? Is it more than the amount of water consumed? How many TYPO visitors come to the event location by bike? And what was the longest travel distance a visitor was willing to take? // Haben Sie sich jemals gefragt, wie viel Kaffee während der TYPO-Konferenztage verbraucht wird? Ist es mehr als die Menge an verbrauchtem Wasser? Wie viele TYPO Besucher kommen mit dem Fahrrad zum Veranstaltungsort? Und was war die längste Reiseentfernung eines Besuchers?
This year’s TYPO 2017 was entitled “Wanderlust” – a theme the speakers took to heart and interpreted in a variety of ways. This was also done by the editorial team, who ventured into unknown terrain with new formats, filling the blog with souvenirs of beautiful listening and reading material as well as great pictures. Zur deutschen Version …
By Christine Wenning
Unter dem Motto „Wanderlust“ stand die diesjährige TYPO-Konferenz – ein Thema, das sich die Vortragenden zu Herzen nahmen und vielfältig umsetzten. Das tat auch das Editorial-Team. Mit neuen Formaten wagten wir uns in unbekanntes Terrain und füllen mit Souvenirs aus schönem Hör- und Lesestoff und tollen Bildern den Blog. Switch to English Version …
Von Christine Wenning
Yes, if you want to use a single word you can say: illustrator; but probably this definition doesn’t really fit the whole theatrical body of work by Henning Wagenbreth. His grotesque and funny style which goes back and forth between real life to imaginary world.
—
By Alessio D’Ellena
Indien, Haiti, Österreich: Sebastian Lörscher reist mit seinem Skizzenbuch um die Welt. In diesem Jahr zieht der Wahl-Berliner neue Zeichnungen von einem viermonatigen Aufenthalt in Nigeria aus dem Wanderrucksack. Wir haben ihm fünf Fragen gestellt – und er hat mit dem Zeichenstift geantwortet:
—
von Nina Sieverding
Two more days until TYPO 2017 kicks off and hopefully Vorfreude has already kicked in. With Wanderlust as the theme, take a quick trip to the venue – on Berlin’s 100 bus, with a bit of sightseeing, art and design at every stop.
—
By Tilmann Hielscher
Zu viele Termine? Zu viel auf dem Tisch? Schade! Für all diejenigen, die während der TYPO im Büro geblieben sind: Holt euch einen Kaffee, lehnt euch zurück und genießt ausgewählte Talks live auf eurem Bildschirm.
//
You are too busy and can’t make it to the TYPO Talks this year? TYPO Berlin has a gift for you: Stream our selected talks live during the conference!
Those of you who have been to a TYPO Berlin conference before 2010 know, that one of the highlights after each conference was — when the DVD with selected TYPO talks came home by postal services worldwide. Since 2011 we don’t burn DVDs anymore; all TYPO talks (in Berlin, London, San Fran) that got recorded can be found in our TYPOtalks video archive. By now we have over 300 design talks online and each year we add around 30 new videos. 300×45 minutes = 225 hours of video material. Because this is a lot of time you’d need to watch through this, we now start to bring you selected content. Every month (until we get tired in doing so) we will select 5 talks under different topics. Hope you like it. Off we go – with the hidden gems. TYPO speakers, that are not so well-known but truly suprized us.
»I wish I could solve the refugee crisis or do something useful in the world but I can’t. I’m good at drawing funny things.« Watch the short cut (5 mins) of the TYPO Berlin 2016 talk of Mr Bingo.
»Warning! This talk contains strong spanish accent!« Watch the short cut (5 mins) of the TYPO Berlin 2016 talk of spanish brothers and illustrators BROSMIND. Lean back and enjoy!
It is right after Friday’s lunch break and time for Sasha Prood to take over the busy Nest workshop stage. With a toolbox of different conceptual approaches she gives an insight into the workflow of combining letterforms and illustration.