shutterstock_333370103

What’s the best bike sharing service for me?

Berlin is a city full endless options when it comes to finding bars, clubs, restaurants, parks, and sights to see. This abundance of possibilities even applies to getting around, whether you choose to walk (Berlin is very flat), utilize the strong public transit system or pick up a bike to tour the city. We tested five of the most popular bike sharing services for you.
– –
by Michael Pieracci

Dolmetscherkabine-Foto-Thorsten-Wulff

Simultan­über­setzung auf der TYPO // Trans­lating talks

Wie zu jeder TYPO, steht uns auch dieses Jahr Astrid Geese und ihr Team als erfahrene Simultandolmetscher von Englisch nach Deutsch und Deutsch nach English zur Verfügung. Die Kopfhörer-Ausgabe befindet sich direkt neben der Garderobe. /// She started translating for TYPO at our first conference and we are happy to welcome back Astrid Geese and her team to simultaneously transfer the talks from German to Englisch and vice versa. You get your headphone next to the cloakroom.

© Bettina Ausserhofer (Monotype)

Schon was vor? /// Any plans tonight?

Nach den drei letzten Vorträgen um 19 Uhr, entlassen wir euch heute in einen TYPO-freien Abend. Alte Freunde, neue Freunde und die, die es werden wollen, dürfen trotzdem den Abend gemeinsam verbringen. Wir haben ein paar Tipps für euch … /// After the last three talks at 7 p.m. we let you go to a TYPO free evening. Old friends, new friends and those who want to be, are free to spend the evening together anyway. We have some tips for you …
© Bettina Ausserhofer (Monotype)

Cheers! 1.000 free beers sponsered by Niggli Verlag

Der schweizer Niggli Verlag für Design, Architektur und Typografie lädt zum Freibier am Niggli Pop-Up-Stand im Foyer. 1.000 Flaschen stehen kalt. Angestoßen wird beim Get Together ab 21 Uhr. Danke an Niggli und Prost! ///

Swiss publishers Niggli invites you to free beer at the Niggli Pop-Up-Booth in the Foyer. 1.000 bottles are waiting to be toasted at the Get Together starting at 9 P.M. Thanks to Niggli and cheers!

Buchstabenmuseum

Freitag: Auf ins Buchstabenmuseum

Ein TYPO-freier Freitagabend? Kein Grund zur Panik. Auch in diesem Jahr bereichert das Buchstabenmuseum das TYPO-Programm und lädt ein zu einem Vortrag rund um das Thema „Die Zukunft des Buchs“. Mit Karin Schmidt-Friderichs vom Verlag Hermann Schmidt Mainz.

enter TYPO talks My Scedule

Navigate with ›My TYPO‹

Morgen geht’s los. Höchste Zeit, Euren MyTYPO-Account einzurichten. Auf dem Handy sorgt MyTYPO dafür, dass Ihr die Talks seht, die Ihr markiert habt. Außerdem seht, Ihr wer sonst die Konferenz besucht und könnt planen, wen Ihr treffen möchtet. // Tomorrow is the first conference day. Time to setup your MyTYPO account. On your mobile phone, MyTYPO will reliably guide you through more than 60 talks or workshops and it knows who else is there. You can even set up a list with friends and partners you want to meet at TYPO.

tdc_logo

61st TDC Show in Berlin

At the end of January, two juries from the type directors club in New York singled out the year’s best typography work for the 61st time. The prizes are given for typographic design – new fonts – as well as for their application, whether in books, posters, packaging, corporate design or in digital form. The work of the TDC competition winners will be seen in Europe for the first time in a three-week exhibition starting May 24, 2015, at Berlin’s Aufbau Haus artists’ complex.

Get Together

Get-together

Triff die TYPO-Sprecher und -Veranstalter, unterhalte dich mit Besuchern aus aller Welt bei Musik und Getränken. /// Meet up with TYPO speakers and organizers and mingle with visitors from all over the world while enjoying drinks and music.

Page 1 of 712345...Last »